התחבטות עם הגדרות: "אם לא אירית… זה נאמר לזכר המת" (5,3,2)
שלום לכולם, חובבי תשחצים!
אני בטוח שכולנו מכירים את התחושה: יושבים עם עיתון או ספר, מנסים לפתור תשחץ מאתגר, והפתאום נופלים על הגדרה שממש גורמת לנו לגרד את הראש. הגדרות אלו, אלו שגורמות לנו להרגיש כמו ילדים קטנים שוב, שמנסים לנחש מה בדיוק הכוונה.
אחת מההגדרות הללו, שהותירה אותי מוטרד בימים האחרונים, היא: "
אם לא אירית… זה נאמר לזכר המת (5,3,2)
".
היא נראית פשוטה בהתחלה, לא? "אם לא אירית", מה יכול להיות, שוטינד? אבל שם מתחיל המלכוד, כי אנחנו לא יודעים איזה חלק מההיגיון שלנו עלינו להשתמש. האם מדובר במשהו הקשור לתרבות, לשפה, או לנושא כלל אחר?
ההוספה "זה נאמר לזכר המת" מחזקת את התחושה הזו. זה מצביע על כך שיש משהו פואטי, קצת מלנכולי, במשמעות של ההגדרה. האם זה משפט נפוץ שאומר בעת אזכרה? האם מדובר בהתייחסות למקום מסוים?
אני מקווה שאתם, חובבי התשבצים המיומנים, תצליחו להבין את ההגדרה ולפצח את התשובה. אני באופן אישי, נותרתי תלוי ומתחבט.
בואו נשתף!
מה אתם חושבים על ההגדרה?
איזה רמזים אתם רואים בה?
אילו אסוציאציות עולות לכם?
הכניסו את התחושות שלכם בתגובות, אולי ביחד נוכל למצוא את הפתרון.
אני מחכה לראות את הפתרונות שלכם!